----
Essential Kreyol for the Countryside (Those of you who know Kreyol, forgive the spelling!)
Kr:
"Ou mache?"Eng:
"Wi, m mache."
"Are you out for a walk?"This exchange occurs with each person you pass, whether they're out on the road, too, or in their yard.
"Yes, I'm out for a walk."
Kr:
"W'ap banye?"Eng:
"Wi, m'ap banye."
"Are you taking a bath?"This exchange occurs with each person who passes by while you bathe in the river.
"Yes, I'm taking a bath."
Kr:
"Ai! Anpil labu!"Eng:
"Wi, anpil labu."
"Wow. You're really muddy."Somehow Haitians are able to walk through mud without getting muddy. I am not.
"Yes, I'm very muddy."
Kr:
"M pa rele Este. Este se lot blan."Eng:
"My name is not Esther. Esther is the other white person who lives here."This was my response to the children who called out "Esther" each time I walked past. Esther is one of the MCCers in Dezam. I think they have adopted her name as another word for "blan" or "white person."
----
I chuckle (for lack of other healthy response) that in my Kreyol book's listing on "Common Creole Verbs" it has the translations for "Assassinate," "Over Throw," "Arrest," "Decree," alongside "Hope."
----
Conversation of the week:
Bethany: "Wow, Lindsay! What happened to your legs?"
Me, looking down at my legs: "Huh? What? Where?"
Bethany, the look of horror increasing on her face: "Are those ALL mosquito bites???"
Me: "Oh, yeah, mosquito and some other type of bug they have in the mountains."
Marylynn, shaking her head: "Oh my goodness. Do you remember how beautiful Lindsay's legs were when she came?"
-L
1 comment:
You must not be used to country living. A full body citronella dip usually does the trick for me when I'm staying in Alabama.
Post a Comment